De tekst van het lied Merck toch hoe sterck is met voorsprong de mooiste die we in de Studentencodex kunnen terugvinden. Het lied verscheen voor het eerst in 1626 in de Nederlandtsche Gedenck-clanck van Adriaen Valerius, die een muzikale verhaling is van gebeurtenissen in de Tachtigjarig Oorlog. In het bijzonder handelt Merck toch hoe sterck over het Beleg van Bergen-op-Zoom, wat eveneens een alternatieve titel is voor het lied. Het lied is geschreven op het oudere Zuivere schone vermakelijke maagd, welke gebaseerd is op een Italiaanse dansmelodie. Als auteur wordt Adriaen Valerius zelf aangehaald, hoewel dat ondertussen door historici betwijfeld wordt.
Het lied beschrijft de overwinning van de Nederlanden tegen de Spanjaarden op 2 oktober 1622 na een drie maanden durende belegering van Bergen-op-Zoom. De Spanjaarden onder leiding van Don Louis de Velasco moesten het uiteindelijk opgeven tegen Prins Maurits van Nassau, de broer van Willem van Oranje. De tekst bevat zeer veel interne rijmen en is daarmee zeer ingenieus opgebouwd. De gebeurtenissen in het lied zijn zo goed als chronologisch opgebouwd. Zo gaat de eerste strofe over de Spanjaarden in aantocht om de stad te belegeren, de tweede strofe over de strijd en het terugdringen van de Spanjaarden en is de derde strofe een spottende overwinningsstrofe. De Maraen in de eerste strofe is een Spaans scheldwoord dat varken betekent en dat door Spanjaarden werd gebruikt om bekeerde joden te bespotten. In het voorlaatste vers van elke strofe wijzen boom en stroom respectievelijk op de lands- en zeegrens van Bergen-op-Zoom. In de derde strofe vinden we verscheidene spottende woordspelingen over de Spaanse leiders. Zo lezen we Spinola en spinnen, Cordua en kruijd spoedig voort, en Don Velasco en 't Vlas. Het lied is zeer populair, zowel in Nederland als in België.
Bronnen
- Wikipedia. (2022, 16 augustus). Merck toch hoe sterck (lied). Wikipedia. https://nl.wikipedia.org/wiki/Merck_toch_hoe_sterck_(lied)
- Willems (v. Herr W.), A. (2003). Een historisch-etymologische en verklarende wandeling doorheen de Studentencodex (Derde en herziene uitgave).
De tekst van het lied Merck toch hoe sterck is met voorsprong de mooiste die we in de Studentencodex kunnen terugvinden. Het lied verscheen voor het eerst in 1626 in de Nederlandtsche Gedenck-clanck van Adriaen Valerius, die een muzikale verhaling is van gebeurtenissen in de Tachtigjarig Oorlog. In het bijzonder handelt Merck toch hoe sterck over het Beleg van Bergen-op-Zoom, wat eveneens een alternatieve titel is voor het lied. Het lied is geschreven op het oudere Zuivere schone vermakelijke maagd, welke gebaseerd is op een Italiaanse dansmelodie. Als auteur wordt Adriaen Valerius zelf aangehaald, hoewel dat ondertussen door historici betwijfeld wordt.
Het lied beschrijft de overwinning van de Nederlanden tegen de Spanjaarden op 2 oktober 1622 na een drie maanden durende belegering van Bergen-op-Zoom. De Spanjaarden onder leiding van Don Louis de Velasco moesten het uiteindelijk opgeven tegen Prins Maurits van Nassau, de broer van Willem van Oranje. De tekst bevat zeer veel interne rijmen en is daarmee zeer ingenieus opgebouwd. De gebeurtenissen in het lied zijn zo goed als chronologisch opgebouwd. Zo gaat de eerste strofe over de Spanjaarden in aantocht om de stad te belegeren, de tweede strofe over de strijd en het terugdringen van de Spanjaarden en is de derde strofe een spottende overwinningsstrofe. De Maraen in de eerste strofe is een Spaans scheldwoord dat varken betekent en dat door Spanjaarden werd gebruikt om bekeerde joden te bespotten. In het voorlaatste vers van elke strofe wijzen boom en stroom respectievelijk op de lands- en zeegrens van Bergen-op-Zoom. In de derde strofe vinden we verscheidene spottende woordspelingen over de Spaanse leiders. Zo lezen we Spinola en spinnen, Cordua en kruijd spoedig voort, en Don Velasco en 't Vlas. Het lied is zeer populair, zowel in Nederland als in België.
Bronnen
- Wikipedia. (2022, 16 augustus). Merck toch hoe sterck (lied). Wikipedia. https://nl.wikipedia.org/wiki/Merck_toch_hoe_sterck_(lied)
- Willems (v. Herr W.), A. (2003). Een historisch-etymologische en verklarende wandeling doorheen de Studentencodex (Derde en herziene uitgave).